Итак. Структура пока что пустой инструкции готова. Нужно явно указать какой языковой версии она принадлежит.
1. Для этого идем в Редактирование Главной страницы инструкции. Помним, что каждый раздел, подраздел и даже главная страница инструкции (можно ее назвать оглавлением, т.к. автоматически плагин генерирует на этой странице Оглавление под основным текстом) – это СТРАНИЦЫ.

2. Заходим в настройки документа (страницы) и в правой панели листаем до Языков. Все страницы по-дефолту сохраняются на языке сайта. Меняем в соответствии с целями. Сохраняем.
Содержимое страницы останется нетронутым, изменится только локаль в урле страницы.
Добавлять переводы через “+” в этом меню не рекомендую, есть способ удобнее.

3. В настройках оригинала ищем вот такую кнопку Копировать как Черновик.

Это создаст копию Страницы-Оглавления и всех его потомков

Заходим в редактор Страницы-Оглавления этого черновика. Переводим написанное удобным методом. Меняем язык на целевой, а в “Переклади” начинаем писать или копируем название соответствующих страниц. Все изменения сохраняем Опубликувати при первой публикации и Зберегти при обновлении.

Это пример копии. Обратите внимание, что была переведена и указан перевод только для страницы-оглавления. (нет маркера Draft). Остальные скопированные разделы остались черновиками и без перевода. При переводе нужно так же им указать языковую версию и перевод, как на скрине выше.

Научились задавать язык для страниц, создавать копии и уже для копий задавать язык и указывать перевод.
Вы все-еще прекрасны!